keskiviikko 29. syyskuuta 2021
Harry Martinson: Runoja valosta ja pimeästä - Kriittinen vaellus IV
Harry Martinson: Runoja valosta ja pimeästä, Kriittinen vaellus III
Kritisk vandring 3
Den vanmäktige bygger upp sina tankar varje dag
som man bygger ett korthus.
På den nya verklighetens polerade bord
på perfektionismens iskanor av sellulosalacker,
nedför slutningar av glatt plast.
Även tiden är halkig, timmarna isblanka.
Nuet torkar till härdad yta på sju timmar.
Om dessa väggar som är glaserade
började vandra utåt
skulle de remna, öppna sig till blåhimlens friska svalg.
Löv skulle susa i mängd
klängrosor falla inåt
till hjärtat i kakel-hades.
Kriittinen vaellus 3
Voimaton rakentaa ajatuksensa joka päivä
niinkuin korttitaloa rakennetaan.
Uuden todellisuuden kiillotetulla pöydällä
selluloosalakkojen täydellisillä liukuradoilla
alaspäin muovinsileitä rinteitä.
Myös aika on liukas, tunnit jäänkirkkaita.
Nykyhetki kuivuu kovaksi pinnaksi seitsemässä tunnissa.
Jos nämä lasitetut seinät alkaisivat vaeltaa ulospäin
ne murtuisivat, avautuisivat sinitaivaiden raikkaaseen nieluun.
Lehdet havisisivat runsaudessaan
köynnösruusut putoaisivat sisäänpäin
kaakelihaadeksen sydämeen.
keskiviikko 8. syyskuuta 2021
Harry Martinson: Runoja valosta ja pimeästä - Kriittinen vaellus II
Kritisk vandring II
Plötsliga uppenbarelser dunstar lätt av.
Insikten är aldrig plötslig.
Det krävs lager av jord och år
det krävs osynliga såll och utåt osynlygi lyktor
för en inre upplysning av jagets mörker.
Det gäller utdrivning av massans smak
allmänna meningas dunster.
En sådan utdrivning uppnås genom en själens feber och svettning.
Insikten kommer då
änslig, den är svår.
Den växer fram som en inre vinge.
13-14
Kriittinen vaellus II
Äkilliset ilmestykset haihtuvat helposti.
Ymmärrys ei ole koskaan äkillistä.
Se vaatii maan mullan ja vuosien varastoimista
se tarvitsee näkymättömiä seuloja ja ulospäin näkymättömiä lyhtyjä
itsensä pimeyden sisäiseen valaistumiseen.
Se koskee irtautumista massojen mausta
kaikkien yleisten mielipiteiden hämärästä.
Sellainen irtautuminen saavutetaan sielun kuumeella ja hikoilulla.
Ymmärrys tulee silloin
lopulta, se on vaikeaa.
Se kasvaa esiin kuin sisäinen siipi.
13-14
maanantai 6. syyskuuta 2021
Harry Martinson: Runoja valosta ja pimeästä: Kriittinen vaellus
Kritisk förvandling
1
Med vantro inför allt som sammanstörtar
gick du till skogen
till ett slags avskedsplats,
till känslans avrettsplats,
till sagans skalleplats.
Till ett slags möte,
avsked, avgång
i en värld där allt beröres
av lågorna och åskan.
Skönhet lockkade än
med vilken mening -
13
Kriittinen vaellus
1
Mutta miten harhausko johtaa kaikkeen mikä luhistuu
mennessäsi metsään
eräänlaiselle jäähyväispaikalle
tunteiden hyvästijättöpaikalle
sadun pääkallopaikalle
Eräänlaista kohtaaamista
jäähyväisiä, lähtemistä
maailmassa jossa liekit ja ukkonen
koskettavat kaikkea.
Kauneus houkutteli kuitenkin
mutta millä aikomuksella -
sunnuntai 5. syyskuuta 2021
Harry Martinson: Dikter on ljus och mörker - Suuri joki
Den stora floden
Styx flöt överallt.
En äkad kännedom om floder
gav nog av gåta och dödsdröm.
Overkligare än något flöt Amasona
med hela biflodsträdet fyllt
av outforskade fågelskaror
och i tillflödernas skogar
stam efter stam med sin mytvärd
med sin sagorna blod doppade offer.
En annan häl än Akilles ömmade
träffad av sin egen mytspets
i blåsrörspilarnas skog,
under paraplyer av aralia och mellan mohra-träd
tvättade en ljumt dödanderegntid
såren till obotlighet.
Styx flöt in från alla håll
på alla regnvägar,
överallt oundflyeliga
stakades karonstammar, karonstockar
i virvlar av dödsfloders sammanflöden.
12
Suuri joki
Styx virtaa kaikkialla.
Lisääntynyt tieto joista
synnytti arvoituksia ja kuoolemanunia
Epätodellisempana kuin mikään valui Amazon
koko sivujokien verkosto täynnä
tutkimattomia lintulaumoja
ja sivujokien metsissä
jokainen heimo myyttimaailmoineen
satujensa verta vuotavine uhreineen.
Toiselle kantapäässsä Akilleen kipu
koskien omaa myytinhuippuaan
puhallusputkien metsässä,
aralian sateenvarjojen alla ja mohra-puiden välissä
pesi haalea tappava sadekausi
haavat parantumattomiksi.
Styx valui sisään kaikilta tahoilta
kaikilla sadeteillä,
kaikkialla vääjäämättä
takertuivat kaaronrungot, kaaronpylväät
yhteenvirtaavien kuolemanjokien pyörteissä.
12
torstai 2. syyskuuta 2021
Harry Martinson: Runoja valosta ja pimeydestä: Ratkaisu
Uppgörelse
Sensommarkvällens lövverk mörknar, vinden går
med molnens mockasiner i tidens kronor. Tag det tillvara.
Förjagar du vemod återstår tristesser.
Förjagar du svårmod skänker tiden i din plastbägare
en oigenkännlig kalk,
ny bitterhet utan smak
en kallt påsmygande förtvivlan i nervmedeskvällar.
Du borde ha farit till badort, säger du.
Du borde ha rest ifrån dig själv till någon annan.
Tomt tal. Fastän hetsad och för tidigt ute
står du försent vid alla dina tåg,
det skymmer utan behag, bara skymmer.
Varför övergav du de sorger som dock hade sina ansikten.
Nej, nytt skulle ha det på alla sätt,
även liken skulle vara nya,
nydöda dödar.
När du far vilse vet du inte ens vad vilse är,
där du tynger med din tomhet
till den grad att planet har
svårt att lyfta.
Du bara jagar vidare en glädje som du önskar skuggfri.
10
Ratkaisu
Myöhäissyksyillan lehvistö tummenee, tuuli kulkee
pilvien mokkasiineilla ajan kruunuun. Ota se talteen.
Jos ajat pois melankoliaa jäljelle jää ilottomuus.
Jos ajat pois raskasmielisyyttä kaataa aika muovipikariisi
tunnistamattoman kalkin,
uuden katkeruuden ilman makua
kylmän ovelan epäilyksen hermoaineiltoihin.
Sinun olisi pitänyt lähteä uimarannalle, sinä sanot.
Sinun olisi pitänyt matkustaa pois itsestäsi johonkin toiseen.
Tyhjää puhetta. Vaikkakin kiihtyneenä ja liian varhain ulkona
olet myöhässä kaikista junistasi,
hämärtyy ilman mielihyvää, vain hämärtyy.
Miksi hylkäsit ne surut joilla kuitenkin olli kasvonsa.
Ei, kaiken pitäisi olla uutta kaikin tavoin,
jopa ruumiiden pitäisi olla uusia,
uuskuolleita kuolleita.
Kun sinä kuljet harhaan, et edes tkedä mitä eksyminen on,
siellä painat tyhjyydessäsi
siinä määrin että koneen on
vaikea nousta ilmaan.
Sinä vain edelleen etsit iloa jonka toivot varjottomaksi.
10
Men utan sorg finns ingen axel att vara trogen,
utan sorg som fördjupnar inget santa hav,
bara en plaskande förlängning av jaget mot intet
där du bäddar med tomhet i tomhet.
O vore vi fria från dig, du tomhet som ständigt synes och tränges,
du tomhetens hjärta hårt som en sten,
som bara äter glädje och förtär den
ovh sedan intet mer.
11
Mutta ilman surua ei ole mitään uskollisuudeen olkapäätä,
ilman surua joka ei syvennä mitään todellista merta,
vain loiskuva jatke ei minkään metsästyksessä
missä sinä nukut tyhjyyden kanssa tyhjyydessa.
Oi olisimmepa vapaat sinusta, sinä tyhjyys joka alituisesti olet näkyvä ja läpäisevä,
sinä tyhjyyden sydän kova kuin kivi,
joka vain syö iloa ilolla ja tuhoaa sen
ja sitten ei enää mitään.
11
Den stora floden
Styx flöt överallt.
En äkad kännedom om floder
gav nog av gåta och dödsdröm.
Overkligare än något flöt Amasona
med hela biflodsträdet fyllt
av outforskade fågelskaror
och i tillflödernas skogar
stam efter stam med sin mytvärd
med sin sagorna blod doppade offer.
En annan häl än Akilles ömmade
träffad av sin egen mytspets
i blåsrörspilarnas skog,
under paraplyer av aralia och mellan mohra-träd
tvättade en ljumt dödanderegntid
såren till obotlighet.
Styx flöt in från alla håll
på alla regnvägar,
överallt oundflyeliga
stakades karonstammar, karonstockar
i virvlar av dödsfloders sammanflöden.
12
Suuri joki
Styx virtaa kaikkialla.
Lisääntynyt tieto joista
synnytti arvoituksia ja kuoolemanunia
Epätodellisempana kuin mikään valui Amazon
koko jokivarsipuusto täynnä
tutkimattomia lintulaumoja
ja sivujokien metsissä
jokainen heimo myyttimaailmoineen
satujensa verta vuotavine uhreineen.
Toiselle kantapäässsä Akilleen kipu
koskien omaa myytinhuippuaan
nuoliputkipajujen metsässä,
aralian sateenvarjojen alla ja mohra-puiden välissä
pesi haalea tappava sadekausi
haavat parantumattomiksi.
Styx valui sisään kaikilta tahoilta
kaikilla sadeteillä,
kaikkien liejusoiden yllä
takertuivat kaaronrungot, kaaronpylväät
kuolemanjokien yhteenvirtaamisen pyörteisiin.
12
keskiviikko 1. syyskuuta 2021
Harry Martinson: Runoja valosta ja pimeydestä
Harry Martinson: Dikter on ljus och mörker
Harry Martinson: Runoja valosta ja pimeydestä
Världsklockan
Tungt haven äter på tidens berg
och bergen samlas i tidens hav.
Där skogen fanns djupnar fiskens dalar.
Där haven låg susar skogen sval.
Världsklockor tickar oc rymden glimmar.
Allt växlar läge och ordningstal.
Dock är de räknade, världens timmar
på Gauriankar, i havets dal.
Maailmankello
Raskaina meret aterioivat ajan vuorella
ja vuoret kokoontuvat ajan meressä.
Missä oli metsää, siellä syvenevät kalojen laaksot.
Missä meret sijaitsivat, suhisevat metsät viileästi.
Maailmankellot tikittävät ja avaruus hohtaa.
Kaikki vaihtaa paikkaa ja järjestyslukua.
Toki ne ovat lasketut, maailman tunnit
Gaurisankarissa, meren laaksossa.
s.7
Någon sade: tiden ropar på dig.
Du svarade då: jag könner den och känner den ej.
Tiden är ett odjur med tusen huvuden.
Vilket av huvudena ropar på mig.
Så många vägar att gå
men alla slutar i en större:
den som med kraften att dra till sig de vilsna
på en och samma väg vilseför dem alla.
Har levt länge nog för att veta
att någon forma av övervåld alltid är given.
Att flyktförsöken är många från det väldiga lägret.
Att inga flyktförsök lyckas.
All denna omöglighet har du bara att övervinna
genom god min i ett alltmer elakartat spel.
Nödvändigt då att lägga in i spelet någon på dygd,
att införa i värnlöshetens spelbrickor gentemot vargspelet
ett nytt mått av kärlek.
*
s.8
Joku sanoi: aika huutaa sinua.
Vastasit silloin: minä tunnen sen enkä tunne.
Aika on tuhatpäinen hirviö.
Mikä näistä päistä huutaa minua.
Niin monia teitä kuljettavaksi,
mutta kaikki päättyvät yhteen suurempaan:
siihen joka voimallaan vetää luokseen eksyneet
yhdellä ja samalla tiellä johtaa heidät kaikki harhaan.
On eletty tarpeeksi pitkään tietääksemme,
että aina on annettuna jokin ylivallan muoto.
Että pako yrityksiä on monia valtavasta leiristä.
Että yksikään pakoyritys ei onnistu.
Kaikki tämä mahdottomuus sinun on vain voitettava
hyvällä katsannolla yhä ilkeämmässä pelissä.
Silloin on välttämätöntä asettaa peliin jokin uusi hyve
tuottaakseen arvottomuuden pelilaudalle sudenpeliä vastaan
jokin uusi rakkauden muoto.
*
s.8
För många som umgåtts med dödsfrågor
står frågan om de känslodöda
främst på listan av tankar.
Den har kommit att ställa sig där
utan att behöva föras dit
eller särskilt hållas i minne.
Den tränger sig på. Den flyter in
från olika håll och gör sig gällande
som en levande död oantastligt,
inte sällan maskerande sig med lidelse
i hopp om att kunna döljaa sitt elände,
sin del av världfrosten.
Närmare begrundad kan den vara
en överansträngfullt hoppfullhet
alltför ofta gäckad
men ännu oftare tagen i bruk och verktyg
av dem som lovar och hatar,
av dem som ger löften åt världen
men i hatets namn.
Så betraktad synes den vara ett skruvstäd
byggt av många
åtdragen av tusen
och slutligen låst
s.9
Monille jotka ovat käsitelleet kuolemankysymyksiä
on kysymys tunnekuolemasta
etusijalla ajatusten listalla.
Se on asettautunut sinne
ilman että sitä olisi tarvinnut johdatella
tai erityisesti säilyttää muistissa.
Se pakottautuu esiin. Se valuu sisään
eri tahoilta ja tekee itsensä tärkeäksi
kuin elävä kuollut ahdistamatta,
ei niinkään harvoin naamioituen kärsimyksellä
toivoen voivansa salata surkeutensa
osansa maailmankylmyydestä.
Lähemmin tarkastellen se voi olla
ylirasittunutta toiveikkuutta
liian usein petettynä
mutta vielä useammin otettuna käyttöön työkaluksi
niille jotka lupaavat ja vihaavat,
niille jotka antavat maailmalle lupauksia
mutta vihan nimissä.
Näin tarkastellen se näyttäisi olevan ruuvipihti
monien rakentama
tuhansien vastaanottama
ja lopullisesti lukittu.
s.9