港臺電視劇在後社會主義中國的審查話語:
以武俠電視劇為主要個案
主講人:黃浩威(倫敦大學亞非學院博士候選人)
主持人:王智明(中研院歐美研究所助研究員)
主辦單位:漢學研究中心
時 間:2013年7月23日(星期二)上午10時至12時
地 點:國家圖書館一樓188會議室(臺北市中山南路20號)
語 言:中文
聯絡人:洪俊豪
電 話:(02)23619132轉353
------
中國自1979年改革開放以來引進了不少港臺電視劇,而古裝劇是其中具有一定代表性的題材。不論是最早於1983年登陸中國的香港製作「大俠霍元甲」、1991年的臺灣製作「戲說乾隆」,或近二十多年來的港臺武俠劇、歷史戲說劇及偶像劇等,皆在中國大陸引起了熱烈反響。
西方學界對中港臺電視劇的研究,主要由文本細讀的角度切入,並將電視劇視為可剖解出歷史或社會現實的符號群,鮮少從媒體作為多變而複雜的實踐這一角度著手。若是涉及影視審查的分析,大多數文獻一般也祇停留在對「完整」與「刪減」兩版的比較,忽視社會話語的生成以及媒體從業員本身的多重身分。例如,一名電視編劇既是創作者,同時也可能是家長,亦是觀眾,甚至是審查員。
我的報告將從米歇爾·傅柯(Michel
Foucault)對權力/話語的理論出發,論述港臺電視劇在中國大陸所引發的爭議和討論,如何想像港臺劇對觀眾所產生的「不良影響」及對大陸電視業的威脅。以武俠電視劇為主要個案,報告將提出的幾個問題包括:1980至1990年代期間,中國官員、教師、學生、媒體以及公安等,是如何參與審查話語之生產?社會運動如「掃黃打黑」在當時又起到了甚麼作用?中國「流氓作家」王朔為何對港臺文化及其武俠劇嗤之以鼻?
值此中國電影事業蓬勃發展、港臺媒體從業員大批湧入大陸工作之際,本報告將通過權力/話語分析,以期補充文本細讀這一方法之不足。此項研究不僅對重新認識審查有一定幫助,也有益於理解當代中港臺之間複雜而微妙的政治經濟關係。
主講人簡介:
黃浩威(Ng
How Wee),新加坡籍,英國倫敦大學亞非學院中國與內亞系博士候選人。研究领域為中國大陸影視、當代中國文化現象、新加坡華語劇場等。本次以「中國大陸影視審查」獲2013年漢學研究中心「外籍學人來臺研究漢學獎助」,來臺從事研究。著有《戲劇盒與新加坡的社會劇場——文化干預與藝術自主性》(新加坡:南洋理工大學中華語言文化中心)。

