Título Original: Interesting Times
Autor: Terry Pratchett
Saga: Mundodisco #17 – Serie de Rincewind
Traducción: Javier Calvo Perales
Editorial: De Bolsillo
Tercera edición - Marzo 2010 - Impreso en España
Contratapa: El imperio más antiguo e inescrutable
de Mundodisco anda algo revuelto. Con educación, eso sí. Y la culpa de todo la
tienen, por este orden: un panfleto revolucionario titulado Lo que hice en mis
vacaciones…, el mago Rincewind y su fiel Equipaje…, una horda de bárbaros
capitaneados por un viejo héroe llamado Gengis Cohen… y una mariposa muy
especial.
¿Quizá por eso la peor maldición que se puede echar
en el refinadísimo Imperio Ágata es “Ojalá vivas en tiempos interesantes”?
Esta es la historia de una revolución largamente
esperada y con giros insospechados. Al fin y al cabo transcurre en el
Mundodisco del genial Terry Pratchett.
“Más que un autor, Terry Pratchett es un fenómeno
imparable.. Sus novelas son como una droga, y es un placer engancharse a su
mezcla única de juegos de palabras, lógica surrealista y finas dotes de
observación.”
The Journal.
De cómo lo encontré: Buscado y traído desde España, gracias
a mi marido lindo que ha intentado por todos los medios completar esta saga.
Impresiones: La serie de Rincewind no es de mis
favoritas, sin embargo hay en ella los mismos toques irónicos y sarcásticos que
nos encantan en Mundodisco. Esta vez el autor nos muestra su visión sobre la
cultura oriental, vista desde los ojos “occidentales” de Rincewind y de la
horda de bárbaros, comandada por Cohen pero incentivada por “el profe” Saveloy,
que no es bárbaro, sino un maestro que se unió a la horda con sueños románticos
de conquista y la intención de llevar la civilización a pueblos que él cree que
la necesitan. Nos encontraremos con viejos amigos y conoceremos este continente
del que hasta ahora hemos oído muy pocas veces dentro de la saga.
La historia es entretenida, pero no me he reído a
carcajadas como con las otras series. Tiene sus momentos y reflexiones, de esas
que me gusta quotear:
“…Cuando alguien se salva de una muerte segura gracias a una extraña concatenación de circunstancias, se dice que es un milagro. Pero por supuesto, cuando alguien muere por culpa de una serie absurda de acontecimientos entonces también tendría que ser un milagro. Solamente porque algo no es agradable no quiere decir que no sea milagroso.”
“…No le digáis nada a
la gente, les dijo. No se lo digáis. Uno no conseguía sobrevivir como mago en la UI creyendo en lo que le decía
la gente. Sino creyendo en lo que no le decía.
No se lo digáis.
Preguntádselo. Preguntadles si es verdad. Podéis suplicarles que os digan que
no es verdad. O podéis incluso decirles que os han dicho que les digáis que no
es verdad, y esa es la mejor de todas.
(…) Desinformación,
Rumor y Cotilleo hacían siempre un buen trabajo, pero los tres juntos no eran
nada comparados con el cuarto jinete, que se llamaba Negación.”
Y un punto desfavorable, que de todas formas es muy
difícil de subsanar, son los problemas de traducción. No porque el traductor no
haya hecho un buen trabajo, sino porque algunos chistes se pierden
irremediablemente en la traducción y otros necesitarían una explicación o nota
al pie. Por ejemplo los soldados se llaman “Tres Cerdo Rosa” y “Cinco Colmillo
Blanco” (¿?), en un momento mi cerebro hizo “clic” y lo pensé en inglés, “Three
Pink Pig” y “Five White Fang” y así cobraron más sentido, ya que se “oyen” como
nombres orientales. Pero imagínense que el traductor no tenía forma de hacer
una traducción que “sonara” china sin tener que hacer algún tipo de explicación
y arruinar el chiste.
Si no eres fanático de Mundodisco y de sus
personajes, no es un libro que recomiendo. Es sólo para seguidores de la saga
en su totalidad. Insisto en que, quién quiera empezar, debería hacerlo por la
serie de la Muerte ,
o con la de las Brujas, pero no con la de Rincewind ni con las de la Guardia , a menos que quede
totalmente enganchado con Mundodisco y quiera no perderse de todos los
detalles.
Nota final: