Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Michel Houellebecq. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Michel Houellebecq. Mostrar tots els missatges

25 de juliol 2022

Evident i indiscutible


«Mucha gente hoy se había vuelto gilipollas: era un fenómeno contemporáneo evidente, indiscutible.»

Michel Houellebecq, Aniquilación [traducció de Jaime Zulaika]


 

03 de juliol 2019

Paliatius



«Las unidades de cuidados paliativos (por lo menos las que he visto funcionar, y no han sido pocas, forzosamente, a mi edad) atienden esas peticiones con competencia y humanidad, son gente admirable, pertenecen al débil y valeroso contingente de esas “personitas admirables” que hacen que la sociedad funcione en un período globalmente inhumano y de mierda.»

Michel Houellebecq, Serotonina [traducció de Jaime Zulaika]

13 de març 2019

Res a explicar



«(…) es horrible y extraño pensar en todos esos hombres, en todas esas mujeres que no tienen nada que contar, que no contemplan otro destino futuro que el de disolverse en un vago contínuum biológico y técnico (porque las cenizas son técnicas, incluso cuando no están destinadas a servir de abono, hay que evaluar los índices de potasio y nitrógeno), en todos los que, en suma, han vivido una vida sin incidentes externos, y que la abandonan sin pensar, como se abandona un lugar de vacaciones simplemente correcto, sin tener pensado un destino posterior, solo con esa vaga intuición de que habría sido preferible no nacer, bueno, hablo de la mayoría de los hombres y las mujeres.»

Michel Houellebecq, Serotonina [traducció de Jaime Zulaika]

21 de febrer 2019

El punt de vista administratiu



«No es difícil cambiar el nombre de pila, bueno, no quiero decir desde un punto de vista administrativo, casi nada es posible desde ese punto de vista, el objetivo de la administración es reducir al máximo tus posibilidades de vida, cuando no consigue pura y simplemente destruirla, desde el punto de vista administrativo un buen administrado es un administrado muerto»

Michel Houellebecq, Serotonina [traducció de Jaime Zulaika]

11 de juliol 2017

Literatura expandida


«La literatura siempre ha trascendido los límites. A mí, como escritor, me interesa una tradición de la literatura contemporánea que ha estado siempre dialogando con otros lenguajes, como el arte, como la música, como el cómic, como la televisión, como el cine… y, por tanto, me siento muy cerca de escritores como Federico García Lorca, que pensaba sus poemas en relación con sus dibujos, que era un performer, que era un pianista, que era un dramaturgo. Me interesa mucho también la figura de Julio Cortázar, porque Cortázar se abrió a todos los lenguajes, escribió guion de cómic, escribió libros con pintores, escribió libros collage, como La vuelta al día en ochenta mundos o Último round, y de los actuales pues Mario Bellatin, Cristina Rivera Garza, Michel Houellebecq, etc. La literatura expandida es una perspectiva más que un género o un lenguaje, es casi una posición vital. O bien crees que la literatura tiene que ser literaria o bien crees que la literatura tiene que abrirse a todos los lenguajes y a todo lo que es humano. En mi vida, como escritor y como lector no hay fronteras, yo puedo por la mañana leer novela, por la tarde leer ensayo, por la noche leer poesía y en paralelo haber visto dos capítulos de dos series, haber leído un cómic y haber ido al MACBA. De modo que, si en mi vida no hay límites entre lenguajes y géneros, ¿por qué tendría que haberlos en mis libros?»


Jorge Carrión, a l’entrevista d’Ángel L. Fernández Recuero (Jot Down Magazine, març 2017)

Foto: Taller de Ferran Garcia

23 de març 2017

Fotografia i poesia segons Houellebecq


«­- Combina sus imágenes con versos extraídos de sus poemas. ¿Fotografía y poesía son dos artes que se parecen? 

- En todo caso, se parecen más entre sí que a una novela, que suele servir para expresar cosas distintas. En mis novelas hablo de personajes, mientras que en mis poemas y fotografías los seres humanos brillan por su ausencia. Para mí, una novela se puede debatir o incluso contradecir. En cambio, no existe contradicción posible a un poema.»

Michel Houellebecq, a l’entrevista d’Àlex Vocente (El País Semanal, 01.07.2016)


27 d’octubre 2016

Homes


LOS HOMBRES

Los hombres sólo quieren que les coman el rabo
Tantas horas al día como sea posible
Tantas chicas bonitas como sea posible.

Fuera de eso, les interesan cuestiones técnicas.


¿Ha quedado bastante claro?


Michel Houellebecq, Configuración de la última orilla [versió de Altair Diez]


23 de juliol 2015

Només la literatura


«Pero sólo la literatura puede proporcionar esa sensación de contacto con otra mente humana, con la integración de esa mente, con sus debilidades y sus grandezas, sus limitaciones, sus miserias, sus obsesiones, sus creencias: con todo cuanto la emociona, interesa, excita o repugna.»

Michel Houellebecq, Sumisión [traducció de Joan Riambau]


10 de setembre 2013

Enyor



Yo ya me sentí viejo al poco de nacer;
Los demás luchaban, deseaban, suspiraban;
En mí no sentía más que una añoranza imprecisa.

Michel Houellebecq, del poema Una vida de nada (a Poesía) [versió d’Altair Domínguez]

22 de setembre 2011

Ser artista


“(...) ser artista, en su opinión, era ante todo ser alguien sometido. Sometido a mensajes misteriosos, imprevisibles, que a falta de algo mejor y en ausencia de de toda creencia religiosa había que calificar de intuiciones; mensajes que no por ello ordenaban de manera menos imperiosa, categórica, sin dejarte la menor posibilidad de escabullirte, a no ser que perdieras toda noción de integridad y de respeto por ti mismo. Esos mensajes podían entrañar la destrucción de una obra, y hasta un conjunto entero de obras, para emprender una nueva dirección o incluso a veces sin un rumbo en absoluto, sin disponer de ningún proyecto, de la menor esperanza de continuación.”

Michel Houellebecq, El mapa y el territorio

20 de juny 2011

Vergonya del sistema


"Seguiré siendo hasta el final un hijo de Europa, de la angustia y de la vergüenza; no tengo ningún mensaje de esperanza. No odio Occidente, todo lo más lo desprecio con toda mi alma. Sólo sé que, tal como somos, apestamos a egoismo, masoquismo y muerte. Hemos creado un sistema en el cual ya no se puede vivir; y lo que es más, seguimos exportándolo".

Michel Houellebecq, Plataforma

13 d’abril 2011

Mancances



"A este mundo le falta de todo, salvo información suplementaria".


Michel Houellebecq, Ampliación del campo de batalla

19 de juliol 2010

Cadena causal


"La emoción suprime la cadena causal, es la única capaz de haceros percibir las cosas en sí mismas. Transmitir dicha percepción es el objeto de la poesía".
Michel Houellebecq, Supervivencia

06 d’abril 2010

Contracoberta Aleatòria


Seguint amb les diverses maneres de crear un text a partir de textos ja existents, amb l’enèrgica alegria creativa que sempre m’han encomanat dadaistes, surrealistes i membres d’Oulipo, us ofereixo una de les possibilitats infinites a imaginar.

Ni tan sols sé si aquesta fórmula ja existia però, en tot cas, l’essencial és saber que tothom pot imaginar-ne les que vulgui. El mètode l’he anomenat Contracoberta Aleatòria i les seves instruccions, que permeten fer un poema surrealista de tants versos com es vulgui, són les que explico a continuació.

Aneu a la vostra biblioteca i trieu a l’atzar un número de llibres de narrativa en el mateix idioma (en aquest cas n’he utilitzat 10). És obligatori que formin part de la zona de la biblioteca on hi poseu obres que són o han estat importants per a vosaltres. Mantingueu l’ordre en el que hagueu anat triant els llibres.

Mireu la contracoberta del primer volum. Agafeu la frase del text que més us agradi, sempre i quan aquesta no faci referència a l’autor o la seva biografia, ja que ha de tractar de l’argument.

Feu el mateix amb la resta, escrivint una sota de l’altre aquestes frases. Si voleu, afegiu a final de cada vers el signe de puntuació que cregueu oportú. Obtindreu així un poema fet a base d’explicacions de narratives, d’aquells breus textos que pretenen seduir al potencial lector, demostrant al món que la poesia ho pot tot.

Contracoberta Aleatòria (1)

Un niño descubre durante un verano qué es la muerte
su afán por pasar desapercibido
huyendo de la nieve y el hastío de Colorado
el improbable nudo que unirá los destinos de dos hermanos.
Escenarios imposibles que de pronto se vuelven cotidianos
terrores extraordinarios en una existencia ordinaria
ídolos de la juventud norteamericana
en un ineludible recorrido por las muchas bifurcaciones:
pobres lugareños aferrados al terruño
(hasta la bailarina del Bronx que solo se “inspira” tras atropellar perros y personas con un taxi)

NOTA: com a dada curiosa i del tot innecessària, a continuació, en ordre, es relacionen els llibres que han originat el poema.

Mar gruesa, Martin Amis
Doctor Pasavento, Enrique Vila-Matas
Sueños de Bunker Hill, John Fante
Las partículas elementales, Michel Houellebecq
Vals de Mefisto, Sergio Pitol
Catedral, Raymond Carver
Matadero Cinco, Kurt Vonnegut
Estrella distante, Roberto Bolaño
Las ratas, Miguel Delibes
Los perros, el deseo y la muerte, Boris Vian

24 de març 2010

Dificultat progressiva


"Hay cosas que se pueden hacer, y otras que parecen demasiado difíciles. Con el tiempo, todo parece demasiado difícil; la vida se reduce a eso."
Michel Houellebecq, Plataforma

05 de febrer 2010

Groc


El tiempo, el viejo tiempo, que urde su venganza,
El incierto rumor de la vida que pasa
El silbido del viento, el goteo del agua
Y el cuarto amarillento en que la muerte avanza.

Michel Houellebecq, del poema So Long

16 de novembre 2009

Sistemes


“De todos los sistemas económicos y sociales el capitalismo es, sin duda, el más natural. Eso ya basta para indicar que es el peor”

Michel Houellebecq, Ampliación del campo de batalla

10 de març 2007

La inquietud de los estantes vacíos


“Vivir sin leer es peligroso, obliga a conformarse con la vida, y uno puede sentir la tentación de correr riesgos” Michel Houellebecq

Qué miedo los domicilios sin libros. Miras asustado a sus inquilinos, como si en cualquier momento fueran a atacarte para desmenuzar tu anatomía, ponerla en la nevera y después, oh, terror, cocinarte a la inglesa. Prejuicios, sin duda. Pero así es como lo vivo.

Me contaba no hace mucho una compañera de trabajo que visitó a unos conocidos (una visita de compromiso, dijo disculpándose) que tenían en las estanterías del salón algo peor que la ausencia de libros. Se trataba de unos bloques de cartón que, a modo de trompe l’oeil, imitaban encuadernaciones en cuero. Atrezzo. Realmente angustiante.

Uno de los recuerdos de mi adolescencia es parecido. Conocí a una familia que, habiendo comprado una enciclopedia, nunca retiró la funda de celofán de los volúmenes. Así no entraba el polvo y no se afeaban los tomos. La visión de aquella fuente del saber inutilizada por razones higiénico-estéticas siempre me inquietó. Profilaxis. Cada volumen en su condón, para evitar la procreación del saber, para aislar la curiosidad, para impedir, en aquellos tiempos sin ciberespacio, que la imaginación campara a sus anchas en el hipertexto primitivo. Me imagino la tristeza y la frustración de todas las palabras, obligadas a guardar silencio tras un muro infranqueable de plástico transparente. Cuando regresaba a mi casa me gustaba pasar los dedos por la modesta biblioteca familiar, constatando que todos los libros podían abrirse y leerse. Era como volver al refugio de las ficciones, al seguro calor del hogar. Una sensación de pertenencia que siempre me acompañará en bibliotecas y librerías.