1. qué objetos te acompañaron toda tu vida?
Aunque los hongos no son objetos me acompañaron toda la vida sin que yo supiera nunca si eran animales, vegetales o cuál especie de seres. También me acompañan las piedras que hablan.
2. sentís presencias, voces, músicas del trasmundo?
Sí ahí están los antepasados, esos son los que están de pie, al lado, vigilantes, para que el resultado de sus luchas no se disuelva en el vacío de la pregunta eterna.
3. qué pensás de la rosa, los anillos, el mar y los tatuajes?
La rosa es el anillo del mar tatuado de rayos que somos.
4. cuál es tu superstición?
No tengo ni un solo agüero, no sé por qué. No me correspondió alguno si hubo repartición.
5. en qué parte del cuerpo, el aire o el paisaje sentís la poesía?
Me recorre en el cuerpo del aire o del paisaje
6. escribís mientras escribís o antes o después?
Escribe en mi sangre su voz antes de ser lenguaje hecho palabras
7. qué autores no releerías?
A Harold Alparaco Tenorio
8. de los poetas que conociste cuál, cuales te parecieron que unían su vida a sus palabras?
El mayor, un maqui: René Char, el capitán Alexandre
9. qué, quién, quiénes escribe en vos?
Quienes me habitaron antes de que yo naciera
10. vuelven algunas palabras, algunos temas o algunos climas?
Una misma palabra, un mismo tema, un mismo clima: la lucha enttre la vida y la muerte
11. en tu vida, la poesía como propósito, destino o circunstancia?
La poesía como el reino de lo inevitable al mundo, sin la cual no hay mañana ni pasado
12. qué quisieras leer mañana, que quisieras releer para siempre?
La poesía antigua más cercana al mito en la raíz.
13. qué pensás del romanticismo alemán?
Lo que más me gusta del romanticismo alemán es que ya sucedió y que ha habido luego tantos momentos altos y vitales para la poesía en que los poetas no fabrican una musa inaccesible
14. el silencio, la soledad, la transparencia, el orden, adentro, afuera, a veces, nunca ?
El universo brota transparente del silencio
15. qué fue lo imposible?
Lo imposible será mañana un nuevo tiempo más real e irreal que el ayer y el presente
16. la poesía es una arma cargada de futuro, pasado, eternidad?
La poesía no es un arma, es la vida.
17. la poesía es literatura?
No, la literatura es un género, la poesía es el sueño
18. qué lugar ocupa la poesía argentina en Latinoamérica y en la lengua castellana?
En el centro adentro y arriba
19. cuáles poetas argentinos te parece que deberían estar y no están?
Los que no están , están de otra manera, nunca dejarán de estar y brillarán algún día.
20. alguien te llevó o fuiste solo a esa palabra oscura?
Me llevaron a un lugar donde ya estaba solo inmerso en la palabra clara
21. fuera de la poesía que campo del arte te interesa?
La música y la pintura
22. la poesía es una tarea del espíritu o una emanación de la historia ¿hay espíritu, hay historia?
Hay espíritu y esta historia en la que el espíritu se transforma, la poesía lo prueba
23. cuál es la mayor dificultad en la relación existencia-poesía?
Que toda la existencia avanza hacia la poesía
24. quisieras responder otras preguntas, quisieras hacer otras preguntas?
Los invito a hacer parte de World Poetry Movement (www.wpm2011.org)
He publicado los libros de poemas: Contrahistoria (1986); Bajo otros soles (1989); Canción en los Campos de Marte (1992); Los motivos del salmón (1998), La cuestión radiante (2006), publicado en Valencia, Venezuela, Canto de La Rama Roja (2010, La Habana) y En flotación (2010). En mayo de 2010 la Editorial Sur de Cuba editó mi libro de poemas Canto de la Rama Roja, publicado también en julio de este mismo año por la Editorial FrancoRosso de Trieste (Italia), en edición bilingüe, bajo el título Canti del ramo rosso, con traducción del poeta italiano Gaetano Longo. En junio de 2007 se publicó en lengua árabe, en El Cairo, Egipto, la antología de poemas La cuestión radiante, traducido por Saafa Ragab. En mayo de 2008 se publicó la antología de poemas La cuestión radiante, en San José de Costa Rica, por la editorial de la Universidad de San José de Costa Rica. En junio de 2008 la editorial Le Temps de Cerises publicó en París mi selección de poemas La Question radiante, en edición bilingüe (206 páginas), traducido por el poeta francés Stéphane Chaumet. En julio de 2008 recibí el premio de poesía Poets against war Casa de Poesía Morada al Sur (Los Ángeles, USA), por el libro Los motivos del salmón, publicado en esa ciudad en agosto de 2009, en edición bilingüe, bajo el título The way of the salmon, con traducciones del poeta norteamericano Mark Lipman.