El Qosqo, capital histórica do Peru, está retratada em sua forma de puma ao centro deste cartaz que mostra o mapa da América do Sul dividida entre as quatro regioes do antigo Império dos Inkas: Kuntisuyu, a sudoeste; Qollasuyu, a sudeste, Antisuyu, a nordeste; e Chinchaysuyu a noroeste. "Todos os caminhos levam a Cusco", é o slogan do Instituto Nacional de Cultura (Ministério peruano da Cultura), promovendo uma releitura da abrangência espacial do projeto político incaico. Hoje Lima é a capital-metrópole que centraliza toda a atividade polìtica peruana, e por isso conexoes internas entre suas regioes nem sempre sao priorizadas, tarefa esta que espero poder estar desenvolvendo em breve através de organizaçoes nao-governamentais sediadas em Cusco.
.
Eu, Eduardo Bayer, cheguei nos Andes por primeira vez em dezembro de 1992, seguindo os conselhos de meu amigo Alain Godefroy, mas daquela vez foi uma rápida passagem por Cusco, pois o Natal fui passar em Puno junto ao Lago Titikaka, para depois receber o Ano Novo na praia de Ilo, em frente ao Oceano Pacífico. Em janeiro de 1995 regressei, buscando dessa vez através do Instituto Khipu conseguir residir na cidade para coordenar um Convênio Cultural existente entre a Región Inka (hoje Región Cusco) e o Estado do Acre. A partir de entao, durante um ano e meio estudei Administraçao de Negócios Internacionais, enquanto atuava como Coordenador de Eventos Culturais da Associaçao Internacional de Artistas Plásticos Bolpebra. Na época os entraves burocráticos eram muitos, e o governo do Acre pouco interessado. Consegui uma bolsa para uma especializaçao em Integraçao e Políticas Agropecuárias do Mercosul, na distante Universidade de Santa Maria no Rio Grande do Sul, e me mudei para lá, onde estudei principalmente o setor florestal do bloco econômico. Depois ingressei para estudar Engenharia Florestal na mesma universidade, e em 2004 vim fazer meu estágio profissional em Cusco, dedicado à cultura do carmim-de-cochonilha nas comunidades camponesas de Cusco e Apurímac. Agora, eis-me de regresso à sede do Tawantinsuyu.
.
Como em maio de 1992 eu estava na Área Indígena Alto Purus, no Brasil, participei com meus compadres hunikuins do plebiscito que fundou a cidade de Santa Rosa do Purus, limítrofe com o território peruano. Estive catorze anos distante das aldeias kaxinawá, e retornei em 2006 como pesquisador da Fundaçao Elias Mansour (antiga Fundaçao Cultural do Estado do Acre) a fim de fazer o inventário da produçao de artesanato das aldeias do Alto Purus. Estive na campanha de meu amigo txai Sian (Osair Sales), pelo Partido Verde, mas havia tal desuniao entre os índios que candidatos da pequena burguesia ribeirinha tiveram mais sucesso que o parente indígena com o qual poderiam falar na mesma língua. Participei de reunioes com as lideranças das aldeias, conversei também com os caciques no Peru, discutindo o tema da comercializaçao de seu artesanato, e fui testemunha das eleiçoes em urna eletrônica que pela primeira vez se realizaram naquela Área Indígena, na Aldeia Nova Fronteira. Mesmo afastado deles no momento atual, aqui em Cusco espero poder alavancar a comercializaçao de seu rico artesanato textil com etnografismos ímpares conhecidos como "kene" e no Brasil em processo de tombamento como patrimônio cultural de sua naçao ameríndia.
.
De Puerto Esperanza, município peruano que sedia o Departamento de Alto Purús, e pertence à
Región Ucayali, cuja capital é Pucallpa, há notícias de que sua populaçao busca sair do isolamento conectando-se por rodovia à Rodovia Trans-Oceânica que passa por Madre de Dios. Como recentemente aí se inaugurou o
Parque Nacional Alto Purús (local da maior biodiversidade de fauna e flora da América do Sul), estamos aqui em Cusco tratando de fazer um projeto de Turismo Solidário para aquele município que por ligaçao aérea fica mais próximo de Cusco que de Pucallpa, sua capital. Havendo aí um hotel de selva como os de Madre de Dios (conhecidos como "
jungle lodges") poderemos ter vôos entre Esperanza e Cusco, abrindo canais para a melhoria das condiçoes de vida das populaçoes indígenas ali presentes, principalmente, onde há muitas vítimas de preconceitos culturais e racismos. Esta a nossa grande esperança, que a mim sobremodo me interessa pela possibilidade de também cooperar com o desenvolvimento de projetos nas aldeias brasileiras.
.
Em julho de 2007, a Associaçao indígena ECOPURUS, Executora do Contrato de Administraçao da Reserva Comunal Purus, rechaçou a iniciativa de fazer a estrada Purus - Iñapari “porque terminará com nossas florestas e nossas vidas de indígenas do Rio Alto Purus”. Denunciaram entao que está em perigo nao apenas a reserva comunal mas também o Parque Nacional Alto Purús que é patrimônio de todos os peruanos, assinalando que existem interesses de lucro por trás da iniciativa pró-rodovia. Oxalá outras alternativas de desenvolvimento sustentável possam vir a ser consideradas doravante.
Declaración de Gastabala: ¡No pasara el Proyecto de Ley Nº 14369!
Rechazamos la iniciativa legislativa de hacer la carretera Purus - Iñapari porque terminará con nuestros bosques y nuestras vidas de indígenas del Río Alto Purus.
La Asociación indígena - Ejecutor del Contrato de Administración de la Reserva Comunal Purus- ECOPURUS, se dirige a los comuneros del Purus, a la Región Ucayali, al Gobierno Peruano, al Congreso de la República del Perú, a todo el pueblo peruano y el mundo para dar a conocer lo siguiente.
1. El Parque Nacional Alto Purus es el último bosque que todavía tenemos conservado porque aquí vivimos pueblos indígenas Juni kuin (Cashinahua), Sharanahua, Culina (Madija), Mastanahua, Chaninahua, Yine (Piro), Amahuacas; Ashaninka, juntos representamos a la población mayoritaria (85 %) en toda la provincia. Del mismo modo estos bosques son el territorio de nuestros hermanos indígenas llamados Mashcos, Mashco Piros y Curanjeños, quienes por libre determinación han decidido continuar su vida libre en el bosque.
2. Por Decreto Supremo Nº 040-2004-AG, el Supremo Gobierno del Perú creó la Reserva Comunal Purus (RCP) y el Parque Nacional Alto Purus (PNAP); la primera, para beneficio de todas las comunidades del Purus y el segundo para proteger los bosques que habitan nuestros hermanos indígenas en aislamiento voluntario, proteger su integridad física y cultural; además de ser un sitio de fuente de agua y lugar de reproducción de los recursos naturales de los cuales depende nuestra existencia.
3. Que agentes con intereses económicos en los recursos naturales, madereros, colonos y un sector de la iglesia Católica de Puerto Esperanza y Madre de Dios, tomando la representación sin autorización de los pueblos indígenas del Purus, vienen participando en comisiones de negociación para que el gobierno autorice una carretera que atraviese nuestros territorios, nuestra Reserva Comunal y el Parque Nacional Alto Purus, patrimonio de todos los peruanos; hecho que rechazamos por no ser consultados con un debido proceso.
Porque sabemos muy bien lo que significa la civilización de la carretera: destrucción de nuestros bosques, de nuestra reserva, invasión de nuestros territorios, depredación de nuestros recursos naturales, animales y plantas y nuestra existencia como pueblos originarios del Purus. De todo esto existen experiencias muy trágicas en otras partes de la amazonia.
4. Las Comunidades de la provincia del Purus no queremos y rechazamos la civilización que trae la carretera porque estamos protegiendo nuestros bosques y rios; estamos preparándonos para aprovechar sosteniblemente los recursos naturales que Dios nos ha dado para mantener nuestra familia con nuestros productos.
Nosotros nos preguntamos ¿carretera… para qué?, ¿los indígenas necesitan ir a la ciudad de los mestizos? , este es nuestro mundo donde vivimos tranquilos, la carretera es para las máquinas de los mestizos, de empresas, de millonarios y madereros que quieren acabar nuestros recursos; nosotros pensamos que la carretera perjudica la vida misma de las comunidades; vivimos dignamente con nuestros recursos naturales que todavía tenemos en abundancia.
5. Sobre los hermanos indígenas que viven libremente en el bosque manifestamos que ellos tiene derecho a vivir sin perjudicarlos ni destruir su vida porque asi les ha dado Dios.
6. Manifestamos a todos los agentes y grupos interesados en el Purus que nuestro territorio esta parcelado y titulado para los indígenas, su Reserva Comunal y el Parque Nacional Alto Purus para beneficio de todos los peruanos. Alto Purus es territorio indígena.
7. En la comunidad Sharanahua de Gastabala, rió Purus hoy, acabamos de inaugurar un Centro de Vigilancia Comunal para organizar el cuidado de nuestra Reserva Comunal en acuerdo con autoridades de INRENA. Nosotros creemos en otro tipo de desarrollo en armonía con nuestra forma de vivir.
8. Pedimos a nuestro gobierno del Dr. Alan García Pérez que nos escuche y que nos atienda con mejores escuelas, mejores maestros, mejor atención en la salud; necesitamos capacitación para mejorar nuestras fuentes de energía y manejar sosteniblemente nuestros recursos en las comunidades, soñamos que nuestros jóvenes son profesionales aquí en la Universidad Indígena del Purus para integrarnos en igualdad con el mundo de afuera.
9. Convocamos a las organizaciones indígenas del Perú y a nivel internacional, que escriban a nuestro Presidente, en apoyo a nuestra causa, porque somos fuertes y solidarios.
10. Alertamos a las autoridades y población de las comunidades no firmar documentos sin ser informados y consultados por comisiones de Puerto Esperanza que están visitando nuestras comunidades.
¡No queremos más civilización con carretera porque nos están acabando!
¡No queremos carreteras porque los indígenas no somos comerciantes, ni madereros!
¡Queremos seguir viviendo dignamente!
Gastabala, río Purus, julio del 2007. Consejo Directivo de Ecopurus
Para mais informaçoes: Parks Watch, Forest Peoples, Palabra Viva e SERVINDI. Leiam também "Alto Purús: Bello y Maldito", de Diego Shoobridge Borno.