Monday, February 27, 2012

يا الرايح (Yâ ar-râyiḥ)

Dahmane El Harrachi (Amrani Abderrahmane), 1970s

Ya Rayeh by Orchestre Andalous d'Israel on Grooveshark


رشيد طه - يا رايح

يا رايح وين تسافر تروح تعيي وتولينى
ايش حال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلى

ايش حال شفت البلدان العامرين والبر الخالى
ايش حال ضيعت اوقات وايش حال زيد ما زال تخلى
يا الغايب فى بلاد الناس ايش حال تعيي ما تجرى
تزيد وعد القدرة ولى الزمان وانت ما تدرى

علاش قلبك حزين وعلاش هكدا كى الزوال
ما تدوم الشدة ولا تزيد تعلم وتبنى
ما يدومولى الايام ولا يدوم صغرك وصغرى
ويا حليلو المسكين اللى غاب سعده كى زهرى

يا مسافر نعطيك وصية تيجاها ع البكرى
شوف ما يصلح ليك قبل ولا تبيع ولا تشرى
يا النايم جانى خبرك كى ماصرالك صار لى
هكدا رد القلب والجبين..سبحان العالى

Ya rayah win msafar trouh taaya wa twali
"O Departing Traveler, where are you going? Eventually you tire and return!"
Chhal nadmou laabad el ghaflin qablak ou qabli
"How many ignorant ones before me, and you, have tried, failed and regretted it"

Chhal cheft al bouldan laamrine wa lber al khali
"How many crowded cities I have seen, and empty deserts"
Chhal dhiyaat wqat chhal tzid mazal ou t'khali
"How much time I have wasted, how much more, still, you are yet to lose"
Ya lghayeb fi bled ennas chhal taaya ma tadjri
"O vagrant alien - you tire from running - do you even know what's going on?"
Tzid waad el qoudra wala zmane wenta ma tedri
"Destiny, history and time flow relentless on its course, but yet you wilfully ignore it"

Aalach qalbek hzine waalach hakdha ki zawali
"Why is your heart sad? And why do you remain there miserable?"
Matdoum achadda wila tzid taalem ou tabni
"Hardship will end and you no longer learn or build anything"
Maydoumou layyam walay doum seghrek ou seghri
"The days do not last, just as your youth and mine didn't"
Ya hlilou meskine li ghab saadou ki zahri
"Oh poor fellow who missed his chance just as I missed mine"

Ya msafer naatik oussaayti addiha el bakri
"O Traveler, here's my advice to take right away, and ahead of time"
Chouf ma yeslah bik qbal ma tbia ou ma techri
"Look after what is in your interest before you sell or buy (Algerian proverb)"
Ya nnayem djani khabrek ma sralek ma srali
"Oh Sleeper, have I news for you: what has happened to you happened to me"
Hakdha rad el qalb bel djbine sabhane el aali
"In this the heart must accept, and thus return to it's Creator, the Amighty"