Ciao a tutte,
sono in montagna nella baraonda più totale: in casa siamo in 19, cioè buona parte della mia famiglia. Manca solo mio fratello (con loro saremmo stati 23 e mezzo). La mia pupetta è felice di giocare con la neve e i cuginetti più piccoli. Io, quando riesco, ricamo lo schema dell'estate e ho messo sotto anche la mia Model, con un altro "progettone". Prima del consueto appuntamento del primo del mese con il SAL2, volevo iniziare a farvi vedere i regali che ho prodotto per questo Natale e quello bellissimo che ho ricevuto proprio dalla mia model
Daniela. Questo è quello che le ho preparato io:
Bonjour à tous,
je suis à la montagne dans le chaos total: nous sommes en 19 chez nous, c'est à dire une bonne partie de ma famille. Seul mon frère manque, (avec eux, nous serions été 23,5). Ma petite est heureuse de jouer dans la neige avec les petits cousins. Et moi, quand je peux, je brode l'été et j'ai aussi mis au travail mon modèle, avec une autre grande broderie. Avant la date habituelle du premier jour du mois avec le SAL2, je commence à vous montrer les cadeaux que j'ai produites pour ce Noël et le beau que j'ai reçu de mon modèle Daniela. Celui-ci c'est ce que je lui ai préparé:
Hello everybody,
I am in the mountains in the chaos: we are 19 at home, that is a good part of my family. The only one missing is my brother (with whom we would have been 23,5). My baby is happy to play in the snow and with young cousins. And me, when I can, I embroider the summer pattern and I also put on my Model, with another "big project". Before the usual date of the first of the month with the sal2, I start to show you the gifts that I produced for this Christmas and the beautiful one that I received from my own model Daniela. This is what I have prepared for her:
Mi ero innamorata di questo cartamodello di
Pois de Senteur tempo fa e l'ho adattato per lei. E' un porta oggetti/ricamo pieno di tasche e taschine, quella centrale è chiusa con una cerniera. Mi è sembrata adatta per trasportare piccoli lavori e i relativi materiali. (ricamo ispirazione
Jour de Lin)
Daniela ha pensato per me una vera meraviglia, un porta righelli di legno per misurare i tessuti.
Utilissimi e molto, molto apprezzati. E i particolari ... pensati proprio per me. Le lettere delle mie iniziali in colore azzurro che spiccano nel rosso dell'alfabeto, le parole ricamate sull'avvolgifili ... Mi sono commossa quando ho aperto il suo pacchetto.
J’avait craqué pour ce modèle de Pois de Senteur il y a longtemps et je l'ai adapté pour elle. C'est compartiment de rangement / broderie plein de poches et pochettes, avec une fermeture au milieu. J'ai pensé qu'il était approprié pour porter des petits boulots et des matières connexes dans les petits voyages. (broderie inspiration Jour de Lin)
Daniela a créé pour moi une vraie merveille, un porte règles pour mesurer le tissu. Très utile et très apprécié. Et les détails ... conçus juste pour moi. Les lettres de mes initiales dans la couleur bleue qui se démarquent dans l'alphabet rouge, des jolies mots brodé sur la bobine... J'ai été émue lorsque j'ai ouvert son colis.
I was fall in love with this pattern of Pois de Senteur some time ago and I adapted it for her. It 's a storage compartment / embroidery full of pockets, closed in the middle with a zip. I thought it was suitable to carry small jobs and related materials. (embroidery inspiration Jour de Lin)
Daniela has created for me a true wonder, a case for rulers to measure the tissue.
Useful and much, much appreciated. And the details ... designed just for me. The letters of my initials in blue color that stand out in red alphabet, the embroidered words on the bobbin ... I was moved when I opened her package.