2. VERBS que diem malament
3. EXPRESSIONS que diem malament
4. El verb DONAR: no funciona igual en català que en castellà
5. Els verbs SER i ESTAR: "SÓC aquí" i no pas "ESTIC aquí"
6. El verb HAVER-HI: i no pas el verb "HAVER"
7. Els PRONOMS FEBLES: no els fem servir i estan desapareixent
8. Els VERBS REFLEXIUS: en català "CAIEM" i no pas "ENS CAIEM"
9. CONSTRUCCIONS que calquem del castellà: MENYS MAL, COM NO... ,.... no són construccions catalanes. En català diem: SORT /ENCARA SORT / QUINA SORT , SI NO..." , ... , etc.
10. COM ES DIU EN CATALÀ...?: moltes dites, refranys i expressions catalanes es van perdent, a causa de que es substitueixen per les equivalents en castellà
11. ELS CASTELLANISMES MÉS FREQÜENTS: castellanismes que s'estan estenent més i que cal corregir més urgentment
12. ELS CASTELLANISMES MÉS RECENTS: quins castellanismes s'estan fent servir darrerament?
13.LES HORES EN CATALÀ: en català no les diem igual que en castellà
14. EXPRESSIONS I DITES GENUINES CATALANES: hi ha moltes dites i expressions genuines catalanes que, en haver-se anat substituint per les seves equivalents en castellà, estan deixant-se de fer servir i es van oblidant i, per tant, acabaran per desaparéixer si no les fem servir
15. RECUPEREM PARAULES I EXPRESSIONS EN PERILL DE DESAPARÉIXER : per què hem deixat de dir CERCAR i l'hem substituit pel castellanisme acceptat BUSCAR? per què hem deixat de dir MANCAR i l'hem substituit pel FALTAR? Molts castellanismes acaben siguent acceptats i fan que la paraula genuina catalana desapareixi.
16.ELS CASTELLANISMES A LA TELEVISIÓ I RADIO CATALANES: els professionals de la televisió i la radio catalanes parlen un català cada cop més castellanitzat. Això s'hauria de corregir i evitar, ja que molta gent els agafa com a model i el català cada cop va desapareixent més com a llengua genuina.
.
T'HI HAS FIXAT...?:
Dia a dia estem desmuntant el català i deixem de fer servir paraules i expressions genuïnes catalanes, substituint-les pels seus equivalents en castellà.
Agafem com a referència el castellà i el traduïm i calquem literalment.
Ho fem de manera inconscient, sense adonar-nos-en , en anar sentint cada cop més (als mitjans de comunicació sobretot) un català incorrecte i calcat literalment del castellà.
HEM OBLIDAT QUE EL CATALÀ TÉ LES SEVES PRÒPIES ESTRUCTURES, EXPRESSIONS I PARAULES, I RECURRIM A AGAFAR SEMPRE EL CASTELLÀ COM A REFERÈNCIA
CAL QUE EN SIGUEM CONSCIENTS. Si no, el català desapareixerà com a llengua genuina i s'anirà convertint en un calc literal o en un pseudo-dialecte del castellà
Això ja es comença a notar. En els darrers anys han anat caient estructures del català i s'han anat substituint pels seus equivalents en castellà. Per exemple:
CORRECTE.......................................................INCORRECTE
tens el jersei moll...........................................tens el jersei mullat
he caigut ............................................................m'he caigut
hi havia el Xavi i el Messi................................estava el Xavi i el Messi
saps que el Guardiola no hi serà?...............saps que Guardiola no hi serà?
a mi m'agraden tots dos................................a mi m'agraden els dos
crida més que no et sento..............................crida més que no t'escolto
home, si us plau! que fort!..............................home, per favor! que fort!
Dia a dia estem desmuntant el català i deixem de fer servir paraules i expressions genuïnes catalanes, substituint-les pels seus equivalents en castellà.
Agafem com a referència el castellà i el traduïm i calquem literalment.
Ho fem de manera inconscient, sense adonar-nos-en , en anar sentint cada cop més (als mitjans de comunicació sobretot) un català incorrecte i calcat literalment del castellà.
HEM OBLIDAT QUE EL CATALÀ TÉ LES SEVES PRÒPIES ESTRUCTURES, EXPRESSIONS I PARAULES, I RECURRIM A AGAFAR SEMPRE EL CASTELLÀ COM A REFERÈNCIA
CAL QUE EN SIGUEM CONSCIENTS. Si no, el català desapareixerà com a llengua genuina i s'anirà convertint en un calc literal o en un pseudo-dialecte del castellà
Això ja es comença a notar. En els darrers anys han anat caient estructures del català i s'han anat substituint pels seus equivalents en castellà. Per exemple:
CORRECTE.......................................................INCORRECTE
tens el jersei moll...........................................tens el jersei mullat
he caigut ............................................................m'he caigut
hi havia el Xavi i el Messi................................estava el Xavi i el Messi
saps que el Guardiola no hi serà?...............saps que Guardiola no hi serà?
a mi m'agraden tots dos................................a mi m'agraden els dos
crida més que no et sento..............................crida més que no t'escolto
home, si us plau! que fort!..............................home, per favor! que fort!
em sembla que hi són tots, oi?....................em sembla que estan tots, oi?
Aleshores, no ens servirà de ben res defensar la llengua catalana si ,cada cop més, en comptes de parlar català, parlem un calc literal del castellà
RECORDEM-HO BÉ: EL CATALÀ NO ÉS UN CALC LITERAL DEL CASTELLÀ! EL CATALÀ TÉ LES SEVES PRÒPIES PARAULES, EXPRESSIONS I MANERA DE DIR LES COSES
RECORDEM-HO BÉ: EL CATALÀ NO ÉS UN CALC LITERAL DEL CASTELLÀ! EL CATALÀ TÉ LES SEVES PRÒPIES PARAULES, EXPRESSIONS I MANERA DE DIR LES COSES
QUÈ CAL FER?
CAL QUE DEIXEM D'AGAFAR COM A REFERÈNCIA EL CASTELLÀ I CAL QUE UTILITZEM LES EXPRESSIONS PRÒPIES I GENUINES DEL CATALÀ
COM HO HEM DE FER?
FIXANT-NOS-HI, I PARLANT EL CATALÀ COM CAL, DEIXANT D'AGAFAR EL CASTELLÀ COM A REFERÈNCIA.
CAL QUE POSEM LA REFERÈNCIA EN EL CATALÀ, I NO EN EL CASTELLÀ.
COM MÉS FEM SERVIR EL CATALÀ COM CAL, MÉS EL SENTIREM COM CAL
CAL QUE ENS HI FIXEM, O AVIAT SERÀ MASSA TARD!!
POSA-HI EL TEU GRA DE SORRA, PARLA EL CATALÀ COM CAL
.
.
.
.
.
.
.
...
.
.
.
.
.
.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada