I was lamenting about how quickly Bryan lost all his American-ness in his speech. Just a week ago, on his first day of school in fact, we were out having lunch at a kopi-tiam nearby. The fishball noodle lady was surprised by how much English both Bryan and Kristin spoke. Actually, the surprise is on us. We're amazed at how much Chinese the rest of the kids in Singapore speak. We're lagging so far behind! Anyway, the lady thought that we weren't Singaporeans - terrible Sg mom here who doesn't speak Chinese with her own kids. Well, I begged the lady for a chance... we'll buck up and learn Chinese, can?! Ok, I'm not bragging to say that my kids speak well... please don't get me wrong. But the fishball noodle lady noticed something different about the kids' English. Yep, definitely not the slang or accent. Just the complete sentences I think.
BUT all these complete sentences were COMPLETELY gone by the end of the week, when Bryan was talking "need lah, wan lah, no lah, yes lah, oso can lah, so farnee lah" to his Daddy.
Two nights ago, he even told me to "e-Lase" his word.
Excuse me, what did you just say?
Oh Mom, I prrrretending to speak Indian! I meant "erase".
Yesterday, we were out at NTUC for groceries. And there he went again, my flavoulite!
Huh, what? Sorry, I don't understand what you want.
Now Mommy, this is what happens. I speak two types of English. I have forgotten what the actual word is now. The only type of English I can remember is the type of English I heard when I was still in your tummy. You don't understand it, Mommy. So when my brain can't remember the real English word, it goes back to the other type of English.
So it's not Indian anymore? Another type of English.... yes indeed.
Yep, just admit it. My son speaks
Singlish alright in just a week of kindergarten. You can tell that we're settling in well.