Arno riflette.... Arno überlegt... |
Come essere testimone da quasi quattro anni a questa parte alla metamorfosi accorsa alla mia amata bipede nel lasso di tempo in cui ci siamo avvicinati.
Questo sospetto si può anche avere, o no? Diesen Verdacht kann man auch haben, oder nicht? |
Zum Beispiel bin ich seit fast vier Jahren Augenzeuge, welche Metamorphose meine geliebte Zweibeinerin während unsere Bekanntschaft durchleiden musste.
Un lieve sospetto mi invade la mente, che forse un poco ho a vedere io con questa trasformazione palese.
Ein leichter Verdacht durchstreift meine Gedanken, dass vielleicht ich daran beteiligt bin.
Adesso non vorrei costringervi a pensare che io sia un cane presuntuoso e convinto di entrarci sempre e comunque, come se il mondo degli umani girasse solo ed esclusivamente intorno a me, però una vocina fievole all'interno della mia testa canina mi dice che probabilmente è davvero un po' così.
Chi? Cosa? Fardello a me? Wer? Was? Ich eine Bürde? |
Ich will nicht vorkommen wie einer, der immer denkt, dass er das Zentrum jedes Geschehens darstellt, aber eine kleine leise Stimme in meinem Kopf sagt mir, dass dies wahrscheinlich gar nicht so falsch ist.
Nicht langsam, Schritt nach Schritt, sondern wie eine Naturgewalt katapultierte ich mich an die Spitze der Prioritäten meines menschlichen Rudels, das das Glück hat, sich um mich zu kümmern.
Nicht langsam, Schritt nach Schritt, sondern wie eine Naturgewalt katapultierte ich mich an die Spitze der Prioritäten meines menschlichen Rudels, das das Glück hat, sich um mich zu kümmern.
D'altra parte, mica glielo aveva ordinato il dottore di accollarsi un tale fardello come me, direte voi. E invece sì, cari miei, proprio qualcosa di molto simile a questo è accaduto alla mia mamma umana.
Auf der anderen Seite könntet Ihr erwidern, dass es nicht der Doktor war, der ihnen befohlen hat, sich eine solche Bürde wie mich aufzunehmen, aber in Wirklichkeit ist so was Ähnliches meiner Mamma passiert.
Auf der anderen Seite könntet Ihr erwidern, dass es nicht der Doktor war, der ihnen befohlen hat, sich eine solche Bürde wie mich aufzunehmen, aber in Wirklichkeit ist so was Ähnliches meiner Mamma passiert.
Beato Angelico.... Selig und engelhaft... |
Quello che non ho mai menzionato in questo blog è il fatto che la mamma da bambina si era presa uno spavento memorabile per via di due pastori tedeschi, i quali le avevano abbaiato contro quando lei, non ancora compiuti i due anni di età, zampettava ignara sul marciapiede, pochi passi più avanti alla mia nonna umana.
Was ich noch nicht in diesem Blog erwähnt habe, ist die Tatsache, dass die Mamma als Kleinkind einen schlimmen Schreck wegen zwei Deutschen Schäferhunden bekommen hat, die sie fürchterlich angebellt haben, als sie, nicht mal zwei Jahre alt, ahnungslos auf dem Gehsteig watschelte, nur ein paar Schritte von meiner Menschenoma entfernt.
Was ich noch nicht in diesem Blog erwähnt habe, ist die Tatsache, dass die Mamma als Kleinkind einen schlimmen Schreck wegen zwei Deutschen Schäferhunden bekommen hat, die sie fürchterlich angebellt haben, als sie, nicht mal zwei Jahre alt, ahnungslos auf dem Gehsteig watschelte, nur ein paar Schritte von meiner Menschenoma entfernt.
Questi due cani si celavano dietro il maestoso cancello in ferro battuto di una ancora più maestosa villa nel vicinato della mamma.
Diese zwei Hunde verbargen sich hinter dem imposanten Schmideeisentor einer noch imposanteren Villa in der Nachbarschaft der Mamma.
E chiaramente i due potenti animali, tenuti lì per fare la guardia, non avevano fatto distinzione tra la piccola innocua pargoletta e magari un ladro pericoloso; e avevano dato -per così dire- fiato alle trombe.
Abbaiando a più non posso, si erano avventati contro la barriera che li separava dalla mia mamma, impietrita dalla paura e incapace anche solo di respirare.
Die mächtigen Tiere, die da als Wächter dienten, haben nicht zwischen einem harmlosen Kindchen und einem gefährlichen Räuber unterscheiden können und verkündeten -so zu sagen- lauthals ihr Unwohl.
Mit kräftigem Gebell sind sie gegen das Tor gesprungen, wo davor die Mamma vor Angst versteinert und atemlos stand.
La mia nonna umana, allora anche lei giovanissima, d'istinto ha preso in braccio la bambina attonita dal terrore e l'ha immediatamente allontanata dalle bestie "feroci".
Die mächtigen Tiere, die da als Wächter dienten, haben nicht zwischen einem harmlosen Kindchen und einem gefährlichen Räuber unterscheiden können und verkündeten -so zu sagen- lauthals ihr Unwohl.
Mit kräftigem Gebell sind sie gegen das Tor gesprungen, wo davor die Mamma vor Angst versteinert und atemlos stand.
Più o meno così come io e Leni, solo che noi giochiamo! Bau! Bau! Ungefähr so wie Leni und ich, nur, dass wir spielen! Wau! Wau! |
La mia nonna umana, allora anche lei giovanissima, d'istinto ha preso in braccio la bambina attonita dal terrore e l'ha immediatamente allontanata dalle bestie "feroci".
Questi due fatti concomitanti hanno scatenato una fobia irrazionale nella mente della mia mamma, che negli anni a venire cadeva in preda ad attacchi di panico infinito quando un cane abbaiava.
Meine Menschenoma, damals selber ganz jung, hat meine Mamma instinktiv hochgehoben und weg von den "gefährlichen" Bestien getragen.
Das Zusammenspiel dieser zwei Faktoren hat in der Mamma eine irrationale Phobie ausgelöst, die unendliche Panikattacken in der Mamma hervorriefen, jedes Mal wenn ein Hund bellte.
Meine Menschenoma, damals selber ganz jung, hat meine Mamma instinktiv hochgehoben und weg von den "gefährlichen" Bestien getragen.
Das Zusammenspiel dieser zwei Faktoren hat in der Mamma eine irrationale Phobie ausgelöst, die unendliche Panikattacken in der Mamma hervorriefen, jedes Mal wenn ein Hund bellte.
Peggio poi se da dietro un cancello od un muro di cinta.
Qualsiasi cane, di qualsiasi dimensione e in qualsiasi occasione, anche il cucciolo più dolce, le procurava un terrore cieco se solo apriva bocca e faceva un qualsiasi rumore.
Noch schlimmer, wenn der Hund hinter einem Tor oder Zaun stand.
Egal was für ein Hund, groß oder klein, sogar der süßeste Welpe verursachte einen blinden Terror, wenn er sein Maulchen aufmachte.
Noch schlimmer, wenn der Hund hinter einem Tor oder Zaun stand.
Egal was für ein Hund, groß oder klein, sogar der süßeste Welpe verursachte einen blinden Terror, wenn er sein Maulchen aufmachte.
Questo stato di cose ha influito tantissimo sulla qualità di vita della mia mamma umana. Strinta nella morsa della sua Paura constringeva prima i familiari e più tardi anche gli amici a slalom incredibili per evitare di passare davanti a cancelli dove abitavano cani, attraversando la strada anche quattro o cinque volte nel giro di poche centinaia di metri.
Dieser Zustand hat die Lebensqualität der Mamma erheblich beeinträchtigt und beeinflusst. Zermalen in der festen Umklammerung der Angst zwang die Mamma zuerst die Familienangehörigen und später auch die Freunde unglaubliche Slaloms zu durchziehen, um nicht vor den Toren der Häuser mit Hunden vorbei gehen zu müssen und wechselte deswegen auch vier oder fünfmal die Straßenseite auch innerhalb weniger hundert Meter.
Io e il Segusetter Cosimo da cucciolo (niente paura, ero buonissimo con lui!) Ich mit dem Segusetter Cosimo als Welpe (keine Bange, ich war sehr lieb zu ihm) |
E dire che a lei gli animali piacciono tutti e anche tanto. Così le piacevano anche i cani, ma solo quelli assolutamente muti le ispiravano fiducia. E nemmeno poi tanta tanta. In presenza di un cane lei si sentiva sempre come un artificiere che sa che la bomba non è dinnescata e che può esplodere da un minuto ad un altro.
Und sie hat immer Tiere gemocht. So mochte sie Hunde auch, aber nur die, die absolut stumm waren, konnten ihr Vertrauen gewinnen. Aber nicht mal denen traute sie wirklich. In der Gegenwart eines Hundes fühlte sie sich stets wie ein Bombenentschärfer, der weiß, dass die Bombe scharf ist und jeden Moment hochgehen kann.
Und sie hat immer Tiere gemocht. So mochte sie Hunde auch, aber nur die, die absolut stumm waren, konnten ihr Vertrauen gewinnen. Aber nicht mal denen traute sie wirklich. In der Gegenwart eines Hundes fühlte sie sich stets wie ein Bombenentschärfer, der weiß, dass die Bombe scharf ist und jeden Moment hochgehen kann.
Il Segusetter Cosimo da grande mi controlla le tonsille... Der ausgewachsene Segusetter untersucht meine Mandeln..... |
Arrivata all'età della pubertà, la mamma ha incontrato sempre più difficoltà, perché come si è allargata la cerchia delle sue amicizie e il suo raggio di azione è diventato più grande, più grandi sono diventate anche le probabilità di venire confrontata con i cani.
Ed i cani, stranamente, hanno sempre visto la mia mamma di buon occhio, nonostante avvertissero come lei se la stesse facendo letteralmente sotto in loro compagnia, probabilmente captavano anche che non dipendeva dalla sua volontà e quasi volessero mostrarle che non correva nessun pericolo in loro compagnia, l'andavano spesso e volentieri a cercare.
Angekommen in der Pubertät hat die Mamma immer mehr Schwierigkeiten bekommen, denn ihr Aktionskreis hat sich vergrößert und dadurch sind auch die Gelegenheiten größer geworden, mit Hunden konfrontiert zu werden..
Und komischerweise mochten Hunde meine Zweibeinerin schon immer gerne, als ob sie wüssten, dass sie ja Angst vor ihnen hat, aber dass sie gleichzeitig nichts dafür konnte. Und als ob sie ihr zeigen wollten, dass sie sich doch nicht zu fürchten braucht, setzten sie sich sehr oft neben meine Mamma.
Angekommen in der Pubertät hat die Mamma immer mehr Schwierigkeiten bekommen, denn ihr Aktionskreis hat sich vergrößert und dadurch sind auch die Gelegenheiten größer geworden, mit Hunden konfrontiert zu werden..
Und komischerweise mochten Hunde meine Zweibeinerin schon immer gerne, als ob sie wüssten, dass sie ja Angst vor ihnen hat, aber dass sie gleichzeitig nichts dafür konnte. Und als ob sie ihr zeigen wollten, dass sie sich doch nicht zu fürchten braucht, setzten sie sich sehr oft neben meine Mamma.
* * *
In situazioni di emergenza, poi, la mamma era pure capace di superare se stessa e mettere da parte la paura, così che più volte ha soccorso un cane in difficoltà ed è riuscita momentaneamente ad ignorare le abbaiate.
In situazioni di emergenza, poi, la mamma era pure capace di superare se stessa e mettere da parte la paura, così che più volte ha soccorso un cane in difficoltà ed è riuscita momentaneamente ad ignorare le abbaiate.
Una volta è stata testimone di come un cane è stato investito da un camion, per fortuna di striscio, e chiaramente l'autista non si è fermato.
Tutte le persone presenti pure non si sentivano per niente responsabili dell'accaduto e questa povera bestia, ferita, se pur lievemente, gridava il suo sgomento ai quattro venti.
In einer Notfallsituation konnte die Mamma sogar über ihren Schatten springen und ihre Angst vergessen. So hat sie mehrmals Hunde in Schwierigkeiten gerettet. Einmal, zum Beispiel, war sie Zeugin wie einen Hund von einem Lastwagen leicht angefahren wurde. Der Fahrer hatte natürlich keine Notwendigkeit gesehen, deswegen stehen zu bleiben und ist weiter gefahren. Auch andere Fußgänger dachten, sie haben nichts am Hut mit der Situation und kümmerten sie sich nicht drum. Der arme Hund, völlig außer sich, schrie lauthals vor Empörung und Schmerz.
In einer Notfallsituation konnte die Mamma sogar über ihren Schatten springen und ihre Angst vergessen. So hat sie mehrmals Hunde in Schwierigkeiten gerettet. Einmal, zum Beispiel, war sie Zeugin wie einen Hund von einem Lastwagen leicht angefahren wurde. Der Fahrer hatte natürlich keine Notwendigkeit gesehen, deswegen stehen zu bleiben und ist weiter gefahren. Auch andere Fußgänger dachten, sie haben nichts am Hut mit der Situation und kümmerten sie sich nicht drum. Der arme Hund, völlig außer sich, schrie lauthals vor Empörung und Schmerz.
Siccome era pure nei pressi di una strada fortemente transitata, la mamma non ha avuto altra scelta che intervenire di persona e trarre in salvo l'animale sotto shock (non si sa chi di più...se la mamma od il cane). Per fortuna è riuscita a trovare i padroni e a consegnar loro la povera bestia prima di perdere del tutto i sensi, ma questa azione le è costata sicuramente due anni di vita dallo stress emotivo cui si é trovata sottoposta.
Da man sich dort in der unmittelbaren Nähe einer sehr stark befahrenen Straße befand, hatte die Mamma keine andere Wahl gehabt, als sich selber um den Hund zu kümmern (wobei nicht klar war, wer mehr unter Schock stand, der Hund oder die Mamma!).
Zum Glück ist es ihr rasch gelungen, die Besitzer des Tieres ausfindig zu machen, bevor sie selber fast in Ohnmacht gefallen ist. Sicherlich hatte ihr diese Aktion mindesten zwei Jahre ihres Lebens wegen des Stresses gekostet!
Da man sich dort in der unmittelbaren Nähe einer sehr stark befahrenen Straße befand, hatte die Mamma keine andere Wahl gehabt, als sich selber um den Hund zu kümmern (wobei nicht klar war, wer mehr unter Schock stand, der Hund oder die Mamma!).
Zum Glück ist es ihr rasch gelungen, die Besitzer des Tieres ausfindig zu machen, bevor sie selber fast in Ohnmacht gefallen ist. Sicherlich hatte ihr diese Aktion mindesten zwei Jahre ihres Lebens wegen des Stresses gekostet!
Quando poi la mia mamma è venuta a stare in Germania, la sua situazione è peggiorata ancora di più!
Infatti il babbo umano aveva a quei tempi un collie e chiaramente questo non poteva sparire dalla circolazione, quindi la mamma si è trovata costretta all'inizo a vivere sotto lo stesso tetto con questa creatura, cui Madre Natura aveva donato una bella voce sonora e squillante, che, come tutti i collies di questo mondo, usava spesso, volentieri e molto a lungo.
Als meine Mamma nach Deutschland umgezogen ist, ist ihre Situation noch schlimmer geworden! Tatsächlich besaß mein Menschenpapa einen Collie und es war logisch, dass der Hund nicht verschwinden konnte. Deswegen wurde meine Mamma gezwungen, am Anfang unter dem gleichen Dach mit dieser Kreatur zu leben, der Mutter Natur mit einer kräftigen klaren Stimme versah und wie alle Collies benutzte diese Hündin ihre oft, gerne und sehr ausgiebig.
Als meine Mamma nach Deutschland umgezogen ist, ist ihre Situation noch schlimmer geworden! Tatsächlich besaß mein Menschenpapa einen Collie und es war logisch, dass der Hund nicht verschwinden konnte. Deswegen wurde meine Mamma gezwungen, am Anfang unter dem gleichen Dach mit dieser Kreatur zu leben, der Mutter Natur mit einer kräftigen klaren Stimme versah und wie alle Collies benutzte diese Hündin ihre oft, gerne und sehr ausgiebig.
A niente è servita la convivenza, perchè la Paura della mamma non è assolutamente diminuita e quando la povera bestia è arrivata alla fine dei suoi giorni, anziana e malata, la mamma ha tirato un sospiro di sollievo, nonostante le si fosse molto affezionata.
Nichts hat das Zusammenwohnen bewirkt, da die Angst der Mamma nicht dadurch kleiner geworden ist und als das arme Tier schon alt und krank am Ende ihrer Tage angekommen war, hat die Mamma vor Erleichterung geseufzt, selbst wenn sie diese sehr lieb gewonnen hatte.
Nichts hat das Zusammenwohnen bewirkt, da die Angst der Mamma nicht dadurch kleiner geworden ist und als das arme Tier schon alt und krank am Ende ihrer Tage angekommen war, hat die Mamma vor Erleichterung geseufzt, selbst wenn sie diese sehr lieb gewonnen hatte.
Quando poi i due umani in seguito sono diventati genitori, allora sì che si è affacciato nella mente della bipede il terrore ancora più grande che questa sua fobia si trasferisse anche ai due cuccioli.
Sicuramente questa era l'ultima cosa che lei avrebbe mai voluto.
Als meine zwei Menschen dann selber Eltern geworden sind, schlich sich bei der Mamma eine neue noch größere Angst dazu und zwar hatte sie Bedenken, auch ihre Kinder mit ihrer Phobie zu infizieren.
Das war sicherlich das letzte was sie sich wünschte.
Als meine zwei Menschen dann selber Eltern geworden sind, schlich sich bei der Mamma eine neue noch größere Angst dazu und zwar hatte sie Bedenken, auch ihre Kinder mit ihrer Phobie zu infizieren.
Das war sicherlich das letzte was sie sich wünschte.
Con grande sforzo di volontà ed energie mai immaginate di avere, la mamma è riuscita a celare questa sua mancanza agli occhi della prole, almeno fino a che loro non fossero cresciuti abbastanza da non restarne più influenzati e difatti, per fortuna, non hanno mai avuto paura dei cani, in nessuna forma.
Mit enormer Bemühung des Willen und ungeahnten Energien, ist es der Mamma gelungen, ihr Problem vor den Augen der "Menschenwelpen" Geheim zu halten, mindestens so lange bis es so weit war, dass man sie nicht mehr beeinflussen konnte. Zum Glück haben sie nie Angst vor Hunden bekommen.
Mit enormer Bemühung des Willen und ungeahnten Energien, ist es der Mamma gelungen, ihr Problem vor den Augen der "Menschenwelpen" Geheim zu halten, mindestens so lange bis es so weit war, dass man sie nicht mehr beeinflussen konnte. Zum Glück haben sie nie Angst vor Hunden bekommen.
Niente paura, Norma sta bene, questo è un osso di vitello.... Keine Angst, Norma geht es sehr gut, das ist ein Kalbsknochen.... |
Tutto questo preambolo per far capire come si è sentita la bipede quando la mia sorella umana, vista l'ormai precaria salute della mia predecessora, l'indimentica gatta Mietzi, ha esternato il desiderio di prendere un cane alla sua inevitabile dipartita.
Die ganzen Umschweife dienen dazu zu erklären, wie die Zweibeinerin sich gefühlt hat, als meine Menschenschwester den Wunsch geäußert hat, einen Hund zu nehmen. Dies geschah, als es klar war, dass meine Vorgängerin, die unvergessene Mietzi, nicht mehr lange zu leben hatte, da sie sehr alt und krank war.
Die ganzen Umschweife dienen dazu zu erklären, wie die Zweibeinerin sich gefühlt hat, als meine Menschenschwester den Wunsch geäußert hat, einen Hund zu nehmen. Dies geschah, als es klar war, dass meine Vorgängerin, die unvergessene Mietzi, nicht mehr lange zu leben hatte, da sie sehr alt und krank war.
Un cane? Mai! Impossibile. No, no, no!
Einen Hund? Nie! Unmöglich. Nein, nein, nein!
Einen Hund? Nie! Unmöglich. Nein, nein, nein!
Ogni tanto mi devo pulire i denti.... Ab und zu muss ich die Zähne putzen.... |
Ed ecco il primo accenno alla metamorfosi di cui parlavamo sopra.
Und da haben wir jetzt die erste Andeutung zur oben erwähnten Metamorphose.
Und da haben wir jetzt die erste Andeutung zur oben erwähnten Metamorphose.
Naturalmente il cuore di mamma è uno strumento delicato e particolare, che sa sviluppare una forza incredibile, capace veramente quasi di tutto. Eppoi, in tutta sincerità, già da anni era in discussione il pensiero, mai concretizzato, di sottoporsi ad una terapia.
Selbstverständlich ist das Herz einer Mutter ein besonderes und sensibles Instrument, in der Lage eine unglaubliche Kraft zu entwickeln und fähig fast alles zu vollbringen. Außerdem, um ehrlich zu sein, schon seit Jahren war der Gedanke einer Therapie im Gerede, auch wenn es nie konkretisiert wurde.
Selbstverständlich ist das Herz einer Mutter ein besonderes und sensibles Instrument, in der Lage eine unglaubliche Kraft zu entwickeln und fähig fast alles zu vollbringen. Außerdem, um ehrlich zu sein, schon seit Jahren war der Gedanke einer Therapie im Gerede, auch wenn es nie konkretisiert wurde.
La mamma rimuginava tra sè e sè: finalmente poter stare al Biergarten senza dover preoccuparsi di chi è seduto vicino, se a due o a quattro zampe.
Finalmente andare a trovare gli amici muniti di "scodinzolatori" senza sudare sangue.
Finalmente essere libera dalla Paura e dalla Paura di Aver Paura, che è forse ancora peggio!
Niente male come prospettive, dopo anni di terrore.
Die Mamma grübelte und grübelte: Endlich im Biergarten bleiben können, ohne sich kümmern zu müssen, wer neben uns sitzt, ob mit zwei oder vier Beinen.
Endlich die Freunde besuchen können, die einen "Wedeltier" besitzen, ohne Blut schwitzen zu müssen.
Endlich befreit von der Angst zu sein und vor allem vor der Angst, Angst zu haben.
Nicht mal als Perspektive nach Jahren des Terrors.
So fare davvero benissimo la faccia da lupo feroce! Ich habe das Böse-Wolf-Gesicht voll drauf! |
La prima tessera del Domino era caduta...Così si è innescata la reazione a catena alla cui estremità mi sarei in seguito trovato niente meno che io.
Der erste Dominostein war gefallen. So hat die Kettenreaktion gestartet, an deren Ende ich mich später wiedergefunden hätte.
Der erste Dominostein war gefallen. So hat die Kettenreaktion gestartet, an deren Ende ich mich später wiedergefunden hätte.
Fine prima parte
Ende Teil Eins
Ende Teil Eins