
西方龙和中国龙看上去根本不是一个物种,为什么都叫 …
那时候对“龙”翻译为“dragon”起源的考证是鸦片战争时期的来华传教士马礼逊所为,他认为“龙”和《约翰启示录》中“dragon”的形象很相似,所以把龙翻译成了“dragon” [1]。 据此写就的论文居 …
是谁把「dragon」翻译成「龙」?为什么要这么翻译? - 知乎
近年来,西方学术界逐渐发现中国文化现象的独特性,与西方世界的特定事物之间很难划上100%的等号。因此,以西方既有词汇来对译中文概念的作法正逐渐被抛弃,近来越来越倾向 …
这四种表示龙的英语 Dragon, Drake, Wyvern, Wyrm 有什么区别?
除了Wyvern的另外三个,不在放在特定的环境下不能具体说明,总的来说这些都是指西方龙 万智牌里drake是小的龙,wyrm是地上爬不喷火的龙 不喷火的魔戒里叫cold drake还是cold dragon …
西方“龙”(dragon)的起源是怎样的? - 知乎
全文转自维基百科 本文介绍的是西方的龙。关于“龙”的其他意思,详见“龙 (消歧义)”。 龙 龙(英语:Dragon)是西方的一种传说生物,出现在各种文学、艺术作品以及建筑、纪念物中。传说 …
为什么蜻蜓叫做 dragonfly?这和西方传说里龙(dragon)的形象 …
为什么蜻蜓叫做 dragonfly? 这和西方传说里龙(dragon)的形象有关系吗? [图片] dragon 图片来自wiki 显示全部 关注者 25 被浏览
中国的「龙」翻译为「dragon」准确吗?如果翻译为「lengthon」 …
Dragon Noun a mythical monster like a giant reptile. In European tradition the dragon is typically fire-breathing and tends to symbolize chaos or evil,whereas in the Far East it is usually a …
如何评价《权力的游戏·前传:龙之家族》(House of the …
很多朋友可能没有意识到巨龙家族(House of Dragon)这个事有多么灾难性。 之前提到过,马丁在9号在他自己的博客‘非博客也(not a blog,马丁博客)’发布了一次动态更新。
如何评价比亚迪龙颜美学设计进化,英文名从“Dragon Face”更改 …
Jan 17, 2025 · 2023年,比亚迪正式宣布将英文名从“Dragon Face”更改为“Loong Face”。 这一改动不仅在读音上更加接近中文“龙”的发音,也体现了比亚迪对中华文化的尊重和传承。
中国龙翻译成英语是loong,为什么仍然有人翻译成西方龙dragon …
Dragon Noun a mythical monster like a giant reptile. In European tradition the dragon is typically fire-breathing and tends to symbolize chaos or evil,whereas in the Far East it is usually a …
如何评价《权力的游戏·前传:龙之家族》(House of the …
片名House of the Dragon Season 1 / Fire & Blood (2022),别名龙族 / 权力的游戏前传:龙族 / 权力的游戏衍生剧:龙族 / 坦格利安 / 龙王家族 / 权力的游戏:龙之堡 。